771

Сенатор не видит необходимости переводить слово «композитор» на казахский язык

Депутат сената парламента отметил, что есть и положительный эффект от перевода иностранных слов на казахский язык.
Фотография - Сенатор не видит необходимости переводить слово «композитор» на казахский язык

Перевод иностранных слов на казахский язык наносит вред лексикону. Такое мнение в ходе брифинга в СЦК, отвечая на вопросы, выразил депутат сената парламента Нурлан Оразалин, передает BNews.kz.

«Это назревший вопрос. Об этом уже начали говорить открыто в обществе. Я тоже сторонник такой позиции. Не следует постоянно корректировать, вносить какие-то изменения, дополнения, которые иногда не просто обогащают, а наоборот наносят вред нашему лексикону. Например, слово «интернационализм». Также президент говорил о переводе слова «композитор». Композитор и есть композитор, во всем мире говорят композитор. Русскоязычные фразы и слова у нас стали часто употребляться», - считает сенатор.

Между тем, депутат сената парламента отметил, что есть и положительный эффект от перевода иностранных слов на казахский язык.

«Например, слово «самолет» у нас в обиход вошло как «ұшақ». Здесь оправданно. А в случае с переводом слова «композитор», я тоже думаю, что это излишне», - добавил Оразалин.

Резюмируя, сенатор отметил, что обогащение лексикона казахского языка иностранными слова «ничуть не ущемляет казахский язык».

Загрузка...