«Ромео и Джульетта»: и снова здравствуйте

Фотография - «Ромео и Джульетта»: и снова здравствуйте

Итальянский режиссер Карло Карлей снял миллион первую экранизацию пьесы Уильяма Шекспира.

339 0

Миллион не миллион, но одних только относительно известных киноверсий знаменитой пьесы насчитывается не меньше сотни. Не говоря уже о сериалах, картинах «по мотивам», телеспектаклях и прочем, и прочем. В августе этого года уже вышла новозеландская версия «Ромео и Джульетты», в следующем году пьесу снова экранизируют в США, Латвии, а также снимут спин-офф о Розалине – первой возлюбленной Ромео.

Но вернемся к экранизации Карлея, которая в казахстанских кинотеатрах стартовала накануне. Совместная работа британской, итальянской и швейцарской студий представляет собой подстрочник пьесы Шекспира, похожий скорее на театральную постановку, нежели на кино.

Главное достоинство картины – молодой актер Дуглас Бут, играющий Ромео. 21-летний британец не просто хорош собой, а фантастически красив, до такой степени, что дар речи в первой сцене появления персонажа на экране теряют все зрители независимо от пола и возраста.

Тем страннее рядом с Ромео выглядит Джульетта – 16-летняя номинантка на «Оскар» Хейли Стайнфелд. Она вполне бы сошла за красавицу в фильме о войне за независимость США, но ее Джульетта выглядит дурнушкой – слишком пухлые щеки, слишком широкий нос, слишком грубые руки. А если еще и сравнивать ее с Розалиной (Натали Рапти Гомес), то выбор Ромео вообще становится непонятен.

Да и в принципе большинство именно мужских персонажей в фильме Карлея вызывающе красивы. Сцена поединка между Тибальтом (Эд Вествик) и Меркуцио (Кристиан Кук) по степени накала страстей близка не к батальной, а к эротической. Телячьи глаза Бенволио (Коди Смит-МакФи) пробуждают не то влечение, не то материнский инстинкт, ну а о самом Ромео уже сказано, хотя и напомнить будет не лишним – дугласбутомания в мире уже не за горами.

Если говорить о том, зачем вообще было снято это кино, то ответ на вопрос, сказать по правде, на поверхности не лежит. В фильме практически остался оригинальный текст пьесы (в русском переводе Татьяны Щепкиной-Куперник), значимых отходов от сюжета нет, сохранена атмосфера, соблюдена историческая достоверность. Впрочем, судя по возгласам удивления, одобрения и смешкам в зале, современная публика с Шекспиром знакома слабо. А альтернативой чтению пьесы фильм может стать достойной. Во всяком случае, представление о «Ромео и Джульете» сложиться должно правильное.

Ольга МАЛЫШЕВА


Загрузка...

Комментарии (0)

Input is not a number!
Input is not a email!
Input is not a number!